19岁大学生真人免费观看电视剧,小说极品岳母,日本伦理三级成人电影,久久爱福利电影,真实的与子乱刺激对白,波多野结高清无码中文dvd,神马三级伦理片,他最野了小说全文,聪明的妻子怎么面对老公外遇

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 每日播報(bào)

Pirates have letterhead to go with sizable demands

[ 2012-08-15 11:00] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

Download

Welcome to the Pirate Action Group. Pirate commander Jamal wishes to congratulate you on being hijacked. Kindly speak to his negotiator about your ransom, bearing in mind that his demands are similar for every vessel he seizes.

This is not an absurd joke - this is how the pirates of the African coast do business, and it's a serious matter for the companies that have to pay up.

In 2011 Somali piracy cost the world economy $7 billion and earned the pirates some $160 million in ransoms, according to a recent report by the International Maritime Bureau.

Piracy is receding of late, but it is still a threat. The IMB reported 69 hijacking incidents by Somali pirates between Jan 1 and July 12, down 32 percent from last year.

Rogues though they may be, these pirates in many cases are surprisingly well-organized, down to having their own packets of paperwork - on letterhead - for their victims.

Reuters obtained a copy of one such packet, presented to the owner of a hijacked oil tanker and the owner's insurer after the ship was taken. Due to the commercial sensitivities, the names of the insurer and ship owner were redacted from the document, as was the size of the ransom request.

But what remains is colorful enough, and somewhat surprising. The cover sheet, in memo format, is addressed "To Whom It May Concern" with the subject line "Congratulations to the Company/Owner."

"Having seen when my Pirate Action Group had controlled over your valuable vessel we are saying to you Company/Owner welcome to Jamal's Pirate Action Group and you have to follow by our law to return back your vessel and crew safely," the memo begins.

The tone of the memo belies the violent reality of the pirate's actions. As of early August armed Somali pirates hold more than 170 hostages, according to the IMB, and were responsible for 35 deaths in 2011 alone.

"Do not imagine that we are making to you intimidation," the memo says, before signing off with "Best regards" and the signature of Jamal Faahiye Culusow, the general commander of the group. Lest there be any doubt about who Jamal is or what he does, his signature is accompanied by his seal- yes, Jamal has a stamped seal - depicting a skull and crossed swords with the name of the group.

Questions:

1. What is the name of the pirate group?

2. What is the name of the Pirate’s leader?

3. How many deaths were Somali pirates responsible for in 2011?

Answers:

1. The Pirate Action Group.

2. Jamal Faahiye Culusow.

3. 35.

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

Pirates have letterhead to go with sizable demands

About the broadcaster:

Pirates have letterhead to go with sizable demands

CJ Henderson is a foreign expert for China Daily's online culture department. CJ is a graduate of the University of Sydney where she completed a Bachelors degree in Media and Communications, Government and International Relations, and American Studies. CJ has four years of experience working across media platforms, including work for 21st Century Newspapers in Beijing, and a variety of media in Australia and the US.

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]