眾所周知,新能源汽車(chē)普及的難度并不僅僅因?yàn)榧夹g(shù)的束縛,價(jià)格也是其發(fā)展的最大絆腳石。我國(guó)近日已決定在上海、長(zhǎng)春、深圳、杭州、合肥5個(gè)城市正式啟動(dòng)私人購(gòu)買(mǎi)新能源汽車(chē)補(bǔ)貼試點(diǎn),購(gòu)買(mǎi)新能源汽車(chē)可獲最高6萬(wàn)元的補(bǔ)貼。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
China Tuesday released details of its green-car subsidy program designed to boost the nation's auto industry and cut vehicle emissions.
中國(guó)本周二公布了新能源汽車(chē)購(gòu)車(chē)補(bǔ)貼計(jì)劃的細(xì)則,該計(jì)劃旨在促進(jìn)國(guó)內(nèi)汽車(chē)工業(yè)發(fā)展,并減少車(chē)輛排放量。
文中的green-car subsidy program就是指“新能源汽車(chē)補(bǔ)貼計(jì)劃”,green car就是“新能源汽車(chē)”,一般指使用非常規(guī)車(chē)用能源作為動(dòng)力的汽車(chē)。具體講,包括Hybrid Electric Vehicle(HEV,插電式混合動(dòng)力汽車(chē))、Battery only Electric Vehicle(BEV,純電動(dòng)汽車(chē))、Fuel Cell Electric Vehicles (FCEV,燃料電池電動(dòng)汽車(chē))、以及使用氫和一些其它新能源的汽車(chē)。
Vehicle emission也就是指汽車(chē)的“尾氣排放量”,而汽車(chē)的“發(fā)動(dòng)機(jī)排量”則是engine displacement,為了節(jié)能環(huán)保,也為了經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,如今很多消費(fèi)者都選擇購(gòu)買(mǎi)small-displacement cars(小排量汽車(chē))。
Green如今已成為“環(huán)保”的代名詞,除購(gòu)買(mǎi)green car外,我們還可以搭乘green transport(環(huán)保交通工具),購(gòu)買(mǎi)green product(環(huán)保產(chǎn)品),來(lái)保護(hù)環(huán)境。大家都知道green表示“綠色”,但如果說(shuō)某人green with envy,那可是說(shuō)他嫉妒得“眼紅”。
相關(guān)閱讀
零排放車(chē)輛 zero-emission vehicle
非公路用車(chē) off-highway vehicle
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞