19岁大学生真人免费观看电视剧,小说极品岳母,日本伦理三级成人电影,久久爱福利电影,真实的与子乱刺激对白,波多野结高清无码中文dvd,神马三级伦理片,他最野了小说全文,聪明的妻子怎么面对老公外遇

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟

“老字號”英文怎么說

[ 2010-09-19 08:36]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

北京老字號協(xié)會會長姜俊賢9月13日表示,截至2010年上半年,內聯(lián)升、瑞蚨祥等20多家北京“老字號”企業(yè)在海外50多個國家進行了商標注冊。

請看《中國日報》的報道:

Companies that sell products with famous names and long histories - the so-called time-honored brands - are being warned to hurry up and register those brand names and trademarks in foreign markets, before rivals effectively steal them.

有關人士提醒那些歷史悠久、產品知名的企業(yè),即所謂的“老字號”,要加快行動,在國際市場進行商標注冊,以免被競爭對手搶注。

在上面的報道中,time-honored brand就是我們常說的“老字號”,time-honored的意思是“因古老而受到尊重的;確立已久的”,例如:a time-honored custom(令人敬仰的古老習俗)

現(xiàn)在商家們都很注重brand name effect(品牌效應),一個著名品牌帶來的brand worship(品牌崇拜)可以保證產品的銷路。有的商家還會不惜重金聘請名人來做brand spokesperson(品牌代言人),以提高品牌知名度。

相關閱讀

奢侈品牌追趕者 luxury wannabes

品牌崇拜 brand worship

品牌代言人brand spokesperson

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]