19岁大学生真人免费观看电视剧,小说极品岳母,日本伦理三级成人电影,久久爱福利电影,真实的与子乱刺激对白,波多野结高清无码中文dvd,神马三级伦理片,他最野了小说全文,聪明的妻子怎么面对老公外遇

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

地面進(jìn)攻

2009-01-04 11:33
Ground offensive就是我們在新聞中常聽到的“地面進(jìn)攻”,也寫作ground attack。地面進(jìn)攻常在大規(guī)??找u(airborne attack)后發(fā)動,同時(shí)也預(yù)示著沖突升級。

人才庫

2008-12-31 09:25
talent pool就是“人才庫”的意思。我們都知道talent通常用來指一個(gè)人的“天資、才干”等,如musical talent(音樂才能),talent show(才藝表演)等

無固定期限合同

2008-12-29 10:06
Open-ended (labor) contracts用在這里指我們平時(shí)所說的“無固定期限勞動合同”,也就是用人單位與勞動者約定無確定終止時(shí)間的勞動合同。

遣返repatriation

2008-12-25 09:20
repatriation指的是restoring someone to his homeland,即我們常說的“遣送回國”,repatriation program就是“遣返計(jì)劃”。

發(fā)展瓶頸

2008-12-24 10:11
Development bottleneck就是我們所說的“發(fā)展瓶頸”,“瓶頸”一般用來形容遇到停滯不前的狀態(tài)。這個(gè)階段就像瓶子的頸部一樣是一個(gè)關(guān)口。

人道主義援助

2008-12-23 09:35
humanitarian relief就是指“人道主義援助”,有時(shí)也寫作“humanitarian aid”。Humanitarian在這里做形容詞,表示“人道主義的”

侵權(quán)責(zé)任

2008-12-17 09:23
tort liability就是指“侵權(quán)責(zé)任”,即侵權(quán)行為的賠償責(zé)任。侵權(quán)責(zé)任是指民事主體因?qū)嵤┣謾?quán)行為而應(yīng)承擔(dān)的民事法律后果。

核心集團(tuán)

2008-12-16 10:18
inner circle就是指“核心集團(tuán)”,也就是我們平時(shí)說的“核心人士、親信”, 這個(gè)短語還可以表示我們常說的“圈內(nèi)人士”

誤差幅度

2008-12-15 10:03
margin of error就是指“誤差幅度”Margin用在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域還可以表示“利潤,盈余”,毛/凈利潤就可以用gross/net margin(profit)來表示。

雙重標(biāo)準(zhǔn) double standard

2008-12-11 13:34
double standard就是我們平時(shí)經(jīng)常聽到的“雙重標(biāo)準(zhǔn)”,也就是對兩個(gè)不同的人或者群體采用不同的評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)

綠色復(fù)蘇

2008-12-10 11:04
green recovery就是指“綠色復(fù)蘇”,是指利用發(fā)展green industry(綠色產(chǎn)業(yè))的契機(jī)恢復(fù)經(jīng)濟(jì)?!熬G色產(chǎn)業(yè)”即為環(huán)保產(chǎn)業(yè)

鴕鳥政策

2008-12-09 09:13
head in the sand approach就是指“鴕鳥政策”。有時(shí)也寫成ostrich policy。這個(gè)名詞最初見于1891年9月12日英國的新聞和文學(xué)刊物《蓓爾美爾文學(xué)新聞》上。

年度考核

2008-12-05 09:57
,annual assessment就是我們工作中常遇到的“年度考核”。在這個(gè)短語里annual做形容詞,表示“一年一度的”,例如公司每年都會出一份annual report

中國通China hand

2008-12-04 10:06
China hand就是指“中國通”,有時(shí)也寫作old China hand,一般指對中國歷史政治社會非常了解的外交官,或是對中國非常了解的外國人

“聯(lián)動效應(yīng)”怎么說

2008-12-02 09:58
coupling effects就是指“聯(lián)動效應(yīng)”,也稱為互動效應(yīng)、耦合效應(yīng)。在群體心理學(xué)中,人們把群體中兩個(gè)或以上的個(gè)體通過相互作用而彼此影響從而聯(lián)合起來產(chǎn)生增力的現(xiàn)象

重復(fù)建設(shè) overlapping projects

2008-12-01 09:20
Overlapping在這個(gè)短語中表示“重復(fù)的”,如:overlapping route(重復(fù)路線)。它的原意是指“重疊、疊加

智囊團(tuán) Brain trust

2008-11-28 10:00
brain trust就是我們常說的“智囊團(tuán)”,有時(shí)也被稱為think tank。Brain trust是在富蘭克林?羅斯福(Franklin Roosevelt)總統(tǒng)執(zhí)政時(shí)期流行起來的。

商業(yè)賄賂

2008-11-26 09:15
Bribery的意思就是“賄賂”,如:It is necessary to take comprehensive law measures to control business bribery.(控制商業(yè)賄賂必須采取綜合性的法治措施)。

劃定界限

2008-11-24 09:18
draw the line就是指reasonably object (to) or set a limit (on),即“劃定界限”或“對某件事限制或反對”,也可用draw a line替換

王牌 Trump card

2008-11-21 09:14
trump card就是指“王牌,絕招”。Trump card原意是“牌局中最大的王牌”。王牌在手,即勝券在握。王牌往往會留到最后關(guān)頭才打出

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US