19岁大学生真人免费观看电视剧,小说极品岳母,日本伦理三级成人电影,久久爱福利电影,真实的与子乱刺激对白,波多野结高清无码中文dvd,神马三级伦理片,他最野了小说全文,聪明的妻子怎么面对老公外遇

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門(mén)詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

紅色遺跡

2010-07-23 11:17
Red relics就是指“紅色遺跡”,也就是我們常說(shuō)的“紅色遺產(chǎn)”,所以也稱(chēng)為red heritage或者red sites。

卡奴

2010-07-22 15:28
credit card slave就是”信用卡奴“,“卡奴”就是card slave了。

二次探底

2010-07-22 09:22
Double dip就是指“二次探底”,也稱(chēng)為double dip recession(雙谷衰退)。

天氣保險(xiǎn)

2010-07-21 17:10
極端天氣不斷增多,這不僅影響了人們的正常生活,還給對(duì)天氣異常敏感的行業(yè)帶來(lái)了不小的損失。因此,“天氣保險(xiǎn)”便應(yīng)運(yùn)而生。

保障性住房

2010-07-21 09:23
Indemnificatory apartment的意思是“保障性住房,是指政府為中低收入住房困難家庭所提供的限定標(biāo)準(zhǔn)、限定價(jià)格或租金的住房。

老爺車(chē)

2010-07-20 17:10
Vintage car就是“老爺車(chē)”。老爺車(chē)是人們對(duì)現(xiàn)在被珍藏的古老而享有盛名的汽車(chē)的稱(chēng)呼。

二套房

2010-07-20 09:26
Loan for a second house就是我們說(shuō)的“二套房貸款”,在認(rèn)定過(guò)程中既要認(rèn)credit registry也要認(rèn)house ownership,也就是近期報(bào)道中說(shuō)的“認(rèn)房又認(rèn)貸”。

城市熱島效應(yīng)

2010-07-19 17:08
Urban heat island effect就是指“城市熱島效應(yīng)”,也稱(chēng)為tropical island effect,指的是城市氣溫明顯高于外圍郊區(qū)的現(xiàn)象。

上市

2010-07-19 09:52
Initial public offering可簡(jiǎn)寫(xiě)為IPO,意思是“首次公開(kāi)發(fā)行股票”,指公司第一次將它的股份出售給公眾。

城市競(jìng)爭(zhēng)力

2010-07-16 14:34
Urban competitiveness就是“城市競(jìng)爭(zhēng)力”的意思。在城市競(jìng)爭(zhēng)力報(bào)告中,中國(guó)的9個(gè)城市在economic growth rate(經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)速度)上遙遙領(lǐng)先。

老賴(lài)

2010-07-16 09:45
People legally in debt就是指“老賴(lài)”,也就是欠錢(qián)不還的人,英語(yǔ)中常用deadbeat來(lái)表示“老賴(lài)”這個(gè)群體。

“低碳”世博

2010-07-15 16:16
Zero-carbon house可以翻譯成“節(jié)能房”或“零碳房”,從字面意思就可以看出是零排放的房屋。

泄洪

2010-07-15 09:58
Release flood waters就是指“泄洪”,也就是采取人為開(kāi)閘、爆破等方式疏導(dǎo)洪水,或采取自然泄洪方式分洪。

學(xué)歷造假

2010-07-14 16:05
Fabricate academic credentials就是指“學(xué)歷造假”,fabricate就是指“編造、虛構(gòu)、偽造”,比如fabricate an evidence。

防暑降溫補(bǔ)貼

2010-07-14 09:54
High temperature subsidy就是“防暑降溫補(bǔ)貼”,也可以用high temperature allowance來(lái)表示。

功利足球

2010-07-13 09:46
Result football就是“功利足球”,是一切唯比賽結(jié)果至上的踢法,這種踢法扼殺了足球比賽的太多精彩,也稱(chēng)為ugly football。

集體合同

2010-07-12 16:14
Collective contract即“集體合同”。指工會(huì)或者職工推舉的職工代表與用人單位依照法律的規(guī)定就勞動(dòng)報(bào)酬、工作條件等事項(xiàng),進(jìn)行協(xié)商談判所締結(jié)的書(shū)面協(xié)議。

投注單

2010-07-12 09:49
Betting slips就是“投注單”,即用于輔助投注的專(zhuān)用表格,常打有投注金額。

二房東

2010-07-09 13:29
"Middleman" landlord就是“二房東”?!岸繓|”先從landlord(房東)手里租下整套房子,然后再分房轉(zhuǎn)租給他人,從中獲利。

熱指數(shù)

2010-07-09 09:01
Heat index就是“熱指數(shù)”,來(lái)自不同緯度地區(qū)的游客對(duì)同樣“熱”度感受不盡相同,因此上海專(zhuān)門(mén)以體感溫度作為參照,開(kāi)發(fā)了這套系統(tǒng)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US