19岁大学生真人免费观看电视剧,小说极品岳母,日本伦理三级成人电影,久久爱福利电影,真实的与子乱刺激对白,波多野结高清无码中文dvd,神马三级伦理片,他最野了小说全文,聪明的妻子怎么面对老公外遇

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

錯(cuò)時(shí)上下班

2010-04-13 10:16
Staggered rush hour plan即“錯(cuò)時(shí)上下班方案”。Staggered有“交錯(cuò)的,錯(cuò)開的”的意思。

秒殺

2010-04-12 14:10
Seckilling就是指“秒殺”,是由second和killing縮合而成的,網(wǎng)購(gòu)中的“秒殺”,是一種網(wǎng)絡(luò)競(jìng)拍的新方式。

臨時(shí)政府

2010-04-12 09:59
Interim government就是“臨時(shí)政府”,也稱為“過(guò)渡政府”。Interim的意思是“過(guò)渡期間的”。

睡城

2010-04-09 14:59
Sleepers’ town就是指“睡城”,也稱為“臥城”。這種對(duì)通州的戲稱形象地描繪出了“通州睡覺(jué),市里生活”的現(xiàn)象。

汽車露營(yíng)地

2010-04-09 10:20
Vehicle campsite就是“汽車露營(yíng)地”。汽車露營(yíng)地是針對(duì)汽車使用者營(yíng)建的,為他們提供車輛補(bǔ)給、提供人們休息的場(chǎng)地。

邊境檢查

2010-04-08 15:13
Border inspection即“邊境檢查”,簡(jiǎn)稱“邊檢”。Border是“邊境,邊界”的意思。

網(wǎng)絡(luò)虛擬財(cái)產(chǎn)

2010-04-08 09:52
Online virtual assets就是指“網(wǎng)絡(luò)虛擬財(cái)產(chǎn)”,例如QQ accounts(QQ賬號(hào))、chat room accounts(聊天室賬號(hào))等通訊工具號(hào)碼。

合并重組

2010-04-07 13:31
當(dāng)前對(duì)央企進(jìn)行的調(diào)整包括merger(兼并)、consolidation(合并)和regrouping(重組)。

社會(huì)保障稅

2010-04-07 09:49
Social security tax就是指“社會(huì)保障稅”,指以企業(yè)的工資支付額為課征對(duì)象,由職工和雇主分別繳納,稅款主要用于各種社會(huì)福利開支的一種目的稅。

金融服務(wù)區(qū)

2010-04-06 15:56
Financial services park就是指“金融服務(wù)區(qū)”,此次打造的服務(wù)區(qū)專為金融機(jī)構(gòu)提供back-up services(后臺(tái)服務(wù))。

灰色收入

2010-04-06 10:12
Off-the-books income即“灰色收入”,也就是沒(méi)有入賬的、用以逃稅的正常管理之外的收入。

災(zāi)后重建

2010-04-02 13:38
Post-disaster reconstruction就是“災(zāi)后重建”。Reconstruction的意思是“重建,改造,復(fù)原”。

交通“違章”

2010-04-02 10:50
Reverse(倒車)、drive the wrong way(逆行)、make a U-turn(掉頭),也就意味著司機(jī)在出現(xiàn)上述行為后,將會(huì)被直接扣留driving license(駕駛執(zhí)照)。

水利工程

2010-04-01 16:09
Water conservancy project就是指“水利工程”,也就是我們平時(shí)說(shuō)的“水利設(shè)施”,例如最常見(jiàn)的water reservoir(水庫(kù))。

再生水/中水

2010-04-01 09:21
Reclaimed water是“再生水”,也可以用recycled water來(lái)表達(dá),人們通常把這種水叫做“中水”。

一線城市

2010-03-31 15:08
First-tier city就是“一線城市”。一線城市是指對(duì)本國(guó)的經(jīng)濟(jì)和政治具有重要作用的大都市。

可再生資源回收

2010-03-31 09:09
Renewable resource recycling就是指“可再生資源回收”,其中的renewable resource就是指“可再生資源”。

電影展映

2010-03-30 14:55
Film panorama就是“電影展”或“電影展映”。Panorama在這里的意思是“(不斷變化的)一系列景象”。

勞動(dòng)力供給

2010-03-30 10:17
Labor supply就是指“勞動(dòng)力供給”,也被形象地稱為labor pool,即“勞動(dòng)力儲(chǔ)備”。

一次性餐具

2010-03-29 14:52
Disposable dishware就是指“一次性餐具”,在這里具體是指disposable food box/container(一次性餐盒)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US