19岁大学生真人免费观看电视剧,小说极品岳母,日本伦理三级成人电影,久久爱福利电影,真实的与子乱刺激对白,波多野结高清无码中文dvd,神马三级伦理片,他最野了小说全文,聪明的妻子怎么面对老公外遇

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

世博會(huì)“門票”

2010-04-27 10:08
“指定日門票”也被稱為Peak Day ticket,世博會(huì)還會(huì)面向老年人或在校學(xué)生等人群提供designated/peak day special ticket和standard dayspecial ticket。

單位行賄

2010-04-26 13:46
黃光裕被指控的三項(xiàng)罪名分別是illegal business dealing(非法經(jīng)營)、insider trading(內(nèi)幕交易)和corporate bribery(單位行賄)。

積壓航班

2010-04-26 09:18
Flight backlog就是指“積壓航班”,backlog即用來形容“積壓的工作(backlog of work)、待辦的事項(xiàng)?!?/div>

光污染

2010-04-23 14:06
Light pollution就是指“光污染”,指的是一種physical pollution(物理性污染),但標(biāo)準(zhǔn)很難界定,此次收費(fèi)主要以光照度是否超標(biāo)來判定。

公開選拔

2010-04-23 09:16
Public election就是“公開選拔”,簡稱公選。本次公選實(shí)行online application(網(wǎng)上報(bào)名)。

車展

2010-04-22 14:42
Auto show就是指“車展”,也稱為auto exhibition/expo。Auto單獨(dú)使用時(shí),在美國口語中表示“汽車”。

疫情防控

2010-04-22 10:11
Plague prevention就是“疫情防控”。Plague可以表示“鼠疫”,也可以泛指“瘟疫”。

全國哀悼日

2010-04-21 15:39
National day of mourning就是指“全國哀悼日”。今天,全國各地的人們舉行了多種mourning ceremonies(哀悼儀式)。

食物中毒

2010-04-21 10:41
Food poisoning就是“食物中毒”。食物中毒一般會(huì)出現(xiàn)vomiting(嘔吐)、stomachache(腹痛)、diarrhea(腹瀉)等癥狀。

視頻監(jiān)控系統(tǒng)

2010-04-20 17:37
Surveillance camera system就是指“視頻監(jiān)控”,surveillance camera也就是我們平時(shí)說的“監(jiān)控?cái)z像頭”。

釘子戶

2010-04-20 09:23
Nail household就是“釘子戶”。釘子戶指的是那些在城市建設(shè)征用土地時(shí),討價(jià)還價(jià),不肯遷走的住戶。

書市

2010-04-19 13:47
Book fair就是“書市”。Fair在這里是“商品展覽會(huì),商品交易會(huì)”的意思?!罢褂[會(huì)”也可以用exposition和exhibition來表示。

核裁軍

2010-04-19 09:27
Nuclear disarmament就是指“核裁軍”,指的是有核國家削減核武器和相關(guān)人員的數(shù)量。

合同違約

2010-04-16 14:33
Contract violation就是指“合同違約”,也稱為breach of contract,指不履行合同義務(wù)或所履行的義務(wù)不符合規(guī)定。

核訛詐

2010-04-16 09:51
Nuclear blackmail就是“核訛詐”,指的是憑借核武器的優(yōu)勢威脅恫嚇?biāo)麌lackmail的意思是“敲詐,勒索,訛詐”。

P+R停車場

2010-04-15 15:12
Park & Ride site就是“P+R停車場”的全稱,看到這里你一定明白了,P+R(Park & Ride)就是指“停車+換乘”。

高齡津貼

2010-04-15 10:44
Old age allowance就是“高齡津貼”。高齡津貼是針對高齡老人發(fā)放的,并不是pension(養(yǎng)老金)。

非自住業(yè)主

2010-04-14 14:11
Non-owner-occupier就是指“非自住業(yè)主”,也就是購買房產(chǎn)用于投資而非自己居住的房屋業(yè)主。

人為失誤

2010-04-14 09:54
Human error指“人為失誤”,即人的行為失誤,就是工作人員在生產(chǎn)、工作中產(chǎn)生的錯(cuò)誤或誤差。

地面塌陷

2010-04-13 14:29
Earth's surface sinking就是指“地面塌陷”,也稱為earth sinking。
China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US