19岁大学生真人免费观看电视剧,小说极品岳母,日本伦理三级成人电影,久久爱福利电影,真实的与子乱刺激对白,波多野结高清无码中文dvd,神马三级伦理片,他最野了小说全文,聪明的妻子怎么面对老公外遇

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Word and Story

Word and Story

翻譯中的明晰化傾向

2010-09-20 10:48
通過使用解釋性手段,使得譯文比原文在表達上更清楚,這種現象稱為翻譯中的明晰化傾向。

Borrowed time

2010-09-16 11:50
Death is an inevitable consequence of life, so we are all living on borrowed time.

On a shoestring

2010-09-16 11:44
To survive on a shoestring is to survive on very little. In other words, to eke out a living.

趣味盤點:與國家名有關的英語復合詞

2010-09-15 16:17
Indian summer  小陽春(深秋季節(jié)里一段風和日麗的時期);秋老虎;興旺時期(尤指在一生中較晚的時期)

略論翻譯中的風格一致性

2010-09-13 16:31
翻譯需要注意文體問題,譯文與原文、以及譯文內部的風格要保持一致性。

Shake a leg

2010-09-09 09:10
"Shake a leg" means to rouse yourself from sleep and get out of bed. Now it means "to hurry up."

你知道這些符號的英文說法嗎?

2010-09-08 17:51
下面這些符號大家都很熟悉,但你能用英文說出來嗎?

Sing to a new tune

2010-09-08 11:48
Baidu singing to a new tune means that it is trying something new.

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US