19岁大学生真人免费观看电视剧,小说极品岳母,日本伦理三级成人电影,久久爱福利电影,真实的与子乱刺激对白,波多野结高清无码中文dvd,神马三级伦理片,他最野了小说全文,聪明的妻子怎么面对老公外遇

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Word and Story

Word and Story

Pinkie: 小手指

2006-07-07 14:33
在色彩王國(guó)里,所有關(guān)于粉紅的想象似乎都離不開(kāi)“嬌小”——粉紅讓人想到剛出生的嬰兒,粉紅讓人想到嬌柔的少女,對(duì)哦,在花兒的海洋里,粉紅色的月季還代表初戀。如果說(shuō),“粉紅”與五指中的一個(gè)手指有關(guān),那一定非“小手指”莫屬了。

夏季衣裝詞匯專柜

2006-07-04 11:41
斜裙/A字裙 A- line skirt
喇叭裙 flare skirt
無(wú)袖連衣裙 jumper skirt
....

“龍”怎么譯?

2006-06-27 17:20

愛(ài)是amour,愛(ài)是rak

2006-07-03 09:12
有一首大家非常熟悉的歌——愛(ài)是love,愛(ài)是amour,愛(ài)是rak,愛(ài)是愛(ài)心,愛(ài)是……。不用多做解釋,您也知道,這是“正大綜藝”主題曲《愛(ài)的奉獻(xiàn)》,由日籍華人翁倩玉演唱。有個(gè)疑問(wèn)——rak是什么意思?

Nitty-gritty: 本質(zhì),實(shí)質(zhì)

2006-06-30 09:00
記憶中我們很早就被告之:認(rèn)識(shí)事物,首先要抓住事物的“本質(zhì)”。英語(yǔ)中,“本質(zhì)、精髓”常用單詞essence來(lái)表示,今天談的nitty-gritty也表示“本質(zhì)”,不過(guò)更加口語(yǔ)話。

A can of worms: 問(wèn)題成堆的地方

2006-06-29 10:21
英語(yǔ)中的can(“罐子”)話題還真不少,昨天剛剛談過(guò)carry the can(代人受過(guò)),今天又出現(xiàn)一個(gè)a can of worms。與Pandora's box(“潘多拉的盒子”——罪惡的源泉)有點(diǎn)相像,a can of worms往往被認(rèn)為是“棘手問(wèn)題的原產(chǎn)地”。

Carry the can: 代人受過(guò)

2006-06-28 10:30
Carry the can,“提著罐子”?回答錯(cuò)誤。據(jù)說(shuō),carry the can 是個(gè)非常著名的英式表達(dá),解釋為“代人受過(guò)”,看來(lái)“提個(gè)罐子”雖然累不著,但今后還是盡量避免為好。

第九屆上海國(guó)際電影節(jié)獲獎(jiǎng)名單

2006-06-27 09:56
Best Feature Film Four minutes (Germany)
Jury Grand Prix The Forest Ranger (China) by Qi Jian...

漫畫人物: 傻瓜Palooka

2006-06-27 08:47
都說(shuō)在美國(guó),“傻人”作品特別受寵,最典型的例子莫過(guò)于《阿甘正傳》,當(dāng)年它能擊敗《肖申克的救贖》不能不說(shuō)是沾了點(diǎn)“傻人”的福氣?!吧等恕痹诿绹?guó),大有歷史可以追溯,瞧到漫畫人物拳擊手Joe Palooka了吧?由他,英語(yǔ)中多了一個(gè)傻瓜詞匯palooka……

Dry run: 排練

2006-06-26 09:01
前兩天講俚語(yǔ)eighty-six(缺貨)時(shí)才說(shuō)過(guò),俚語(yǔ)是塊神秘的樂(lè)園,總會(huì)讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)者樂(lè)此不疲……碰巧,今天談的dry run(排練)亦是俚語(yǔ)大家族中的一員,它的淵源蠻有戲劇性,與要不得“dry”的消防隊(duì)有關(guān)……

Spiv: 騙子,票販子

2006-06-23 09:26
先來(lái)看段世界杯花絮:“‘他們’身穿橙黃色的荷蘭隊(duì)服,安靜地站在樹(shù)陰底下,把差不多20多張球票像撲克牌那樣攤開(kāi)在自己肚子前?!辈乱徊隆八麄儭笔钦l(shuí)?——您一定會(huì)說(shuō),能窩有這么多球票的人,一定非“黃?!蹦獙倭?。英語(yǔ)中,“黃牛、票販子”常用……

Mare's nest: 子虛烏有

2006-06-22 09:12
先來(lái)個(gè)漢語(yǔ)詞匯小測(cè)試!請(qǐng)問(wèn):哪些成語(yǔ)能表達(dá)“虛幻、不真實(shí)的事物”?——“海市蜃樓”?“鏡花水月”?或者“子虛烏有”也能勉強(qiáng)入列——您或許會(huì)問(wèn),這么晦澀的詞會(huì)有相應(yīng)的英文表達(dá)嗎?當(dāng)然!比如,今天談的“mare's nest”。

互聯(lián)網(wǎng)詞匯大搜索

2006-06-20 09:16
垃圾郵件 spam
屏幕保護(hù) screen saver
桌面 desktop
黑客 hacker

Crony: “朋友”的含義

2006-06-16 09:10
今天,我們談一談crony(朋友)。注意哦,因?yàn)樗鼉?nèi)質(zhì)的“感情”色彩,用時(shí)可得多加小心!在美國(guó)俚語(yǔ)中,crony表示“密友”——或者,考慮到這個(gè)詞所帶的感情色彩,指那些與權(quán)貴拉關(guān)系而升官發(fā)財(cái)?shù)娜恕?/div>

Tattoo: “紋身”的來(lái)歷

2006-06-15 09:26
對(duì)于tattoo,我們并不陌生,彰顯個(gè)性的“紋身”嘛!不過(guò),如若看到——My heart beat a tattoo on my ribs,怎么解釋它的用法?先告訴您,這句話可翻譯為“我的心撲通撲通在跳”,是不是日常生活中,它的使用頻率蠻高?

同聲傳譯技巧探討

2006-06-13 09:42

美容詞匯套裝

2006-06-13 09:16
facial cleanser 洗面奶
toner/astringent 爽膚水
firming lotion 緊膚水
smoothing toner 柔膚水

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US