當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
日前,中央電視臺與北京奧組委正式簽約,宣布CCTV的新媒體平臺CCTV.COM成為北京奧運會官方互聯(lián)網(wǎng)/手機轉(zhuǎn)播機構(gòu)。那么,“新媒體轉(zhuǎn)播權”怎么說呢?
2007,有多少個“熱門詞匯”影響了我們的生活?哪些“關鍵詞”從默默無聞躍升為赫赫有名?當歲月即將為2007年畫上句號時,我們回頭、凝望,重新審視印刻在歲月中的那些人,那些事,那些新聞詞匯……
韓國大國家黨候選人李明博在19日舉行的韓國總統(tǒng)選舉投票中以壓倒性優(yōu)勢當選韓國新一任總統(tǒng),那么“壓倒性優(yōu)勢”怎么說呢?
我國歷來十分重視保護婦女、兒童合法權益,反對任何形式侵害婦女、兒童權益的行為,并始終堅持不懈地開展嚴厲打擊拐賣婦女、兒童犯罪活動。那么“人口拐賣”怎么說呢?
北京日前啟動舊城區(qū)街巷綜合整治改造修繕工程,這是自新中國成立以來北京城市中心區(qū)規(guī)模最大的一次舊房改造。那么,“修繕”房屋怎么說呢?
針對最近江蘇省南京市相繼出現(xiàn)的2例人感染高致病性禽流感病例,衛(wèi)生部新聞發(fā)言人毛群安指出,病原學檢測結(jié)果顯示,兩病例之間不是人傳人。那么“人與人之間的傳播”怎么說呢?
聯(lián)想集團近日宣布,在2008年北京奧運之后將不再與國際奧委會續(xù)約奧運TOP贊助計劃。那么,“續(xù)約”怎么說呢?
最新考古成果顯示,早在5000年前,浙江良渚就已經(jīng)存在一座總面積達290多萬平方米的古城,那么,文物“出土,發(fā)掘”怎么說呢?
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息